Pseudocoordination.com

an online bibliography of pseudocoordination


Occitan

Return to Iberian Romance language list

This page is intended as a comprehensive bibliography of pseudocoordination in Occitan; for discussion, see Section 2.2.2.1 of Ross (2021). If you have any feedback or additional references to suggest, please contact me.

Status

Summary

Pseudocoordination has been reported with TAKE AND, but little information is available about its usage or dialectal distribution, and for example it does not appear to be documented in Gascon spoken in Southwestern France (cf. Rohlfs 1935; Ross 2021), just as it is not found in French. Additionally, in the enclave dialect of Occitan spoken in Guardia Piemontese in southern Italy, an asyndetic variant is attested with motion verbs, possibly due to contact with southern Italo-Romance.

References for TAKE AND

Coseriu, Eugenio. 1977. «Tomo y me voy»: Un problema de sintaxis comparada europea. In Estudios de lingüística románica, 79–151. Madrid: Editorial Gredos. [Pages 149–150]

Dietrich, Wolf. 1973. Der periphrastische Verbalaspekt in den romanischen Sprachen: Untersuchungen zum heutigen romanischen Verbalsystem und zum Problem der Herkunft des priphrastischen Verbalaspekts. Tübingen: Max Niemeyer. [Pages 5,114,142]

Dietrich, Wolf. 1983. El aspecto verbal perifástico en las lenguas románicas: estudios sobre el actual sistema verbal de las lenguas románicas y sobre el problema del origen del aspecto verbal perifrástico. Madrid: Editorial Gredos. [Pages 16,158,212]

Dietrich, Wolf. 1996. Gemeinromanische Tendenzen III. Verbalperiphrasen. In Günter Holtus, Michael Metzeltin & Christian Schmitt (eds.), Lexikon der romanistischen Linguistik II.1: Latein und Romanisch. Historisch-vergleichende Grammatik der romanischen Sprachen, 223–235. Tübingen: Max Niemeyer. https://doi.org/10.1515/9783110938364.223 [Page 225]

García Sánchez, Jairo Javier. 2004. Tomo y me voy: Entre el influjo bíblico y la gramaticalización obvia. Plurilinguismo, Contatti di Lingue e Cultura 10. 139–150. [Page 139]

Merlan, Aurélia. 1999. Sobre as chamadas “perífrases verbais paratácticas” do tipo «PEGAR E + V2» nas línguas românicas (com referência especial ao português e romeno). Línguas e Literaturas, Revista da Faculdade de Letras, Universidade do Porto 16. 159–205. [Page 160]

Rohlfs, Gerhard. 1935. Le gascon: études de philologie pyreneenne. Halle (Saale): Max Niemeyer. [Pages 143–145]

Ross, Daniel. 2021. Pseudocoordination, Serial Verb Constructions and Multi-Verb Predicates: The relationship between form and structure. University of Illinois Urbana-Champaign Ph.D. dissertation. https://doi.org/10.5281/zenodo.5546425 [Section 2.2.2.1]

Schlieben-Lange, Brigitte. 1971. Okzitanische und katalanische Verbprobleme: ein Beitrag zur funktionellen synchronischen Untersuchung des Verbalsystems der beiden Sprachen (Tempus und Aspekt). Tübingen: Max Niemeyer. [Pages 203–204]

Taube, Moshe. Forthcoming. Verbal hendiadys in Yiddish (2014 draft). In Neil G. Jacobs, Howard I. Aronson & T. Shannon (eds.), Yiddish and Typology. http://www.academia.edu/9056438/ [Pages 1–2]

Asyndetic form in Guardia Piemontese dialect (southern Italy)

Cardinaletti, Anna & Giuliana Giusti. 2003. Motion Verbs as Functional Heads. In Christina Tortora (ed.), The Syntax of Italian dialects, 31–49. Oxford: Oxford University Press.

Kunert, Hans Peter. 1997. L’infinitif dans l’occitan de Guardia Piemontese. Revue des Languages Romanes 101(1). 167–175.

Ross, Daniel. 2021. Pseudocoordination, Serial Verb Constructions and Multi-Verb Predicates: The relationship between form and structure. University of Illinois Urbana-Champaign Ph.D. dissertation. https://doi.org/10.5281/zenodo.5546425 [Section 2.2.2.1]